本日の改訂から

従って論語の本章は前章と同様、君子を持ち上げ小人をけなしてはいるものの、史実と言ってよいと思う。孔子が新弟子に「小人としての君はこうだったかも知れないが、稽古して貴族になればこうなり、悩みや不安から解放される」と言った説諭なら、あり得る話だからだ。

心の平安とおごり高ぶりについて、別伝は次のように言う。

孔子遭厄於陳、蔡之閒,絕糧七日,弟子餒病,孔子絃歌。子路入見曰:「夫子之歌,禮乎?」孔子弗應,曲終而曰:「由來!吾語汝。君子好樂,為無驕也;小人好樂,為無懾也。其誰之子,不我知而從我者乎?」子路悅,援戚而舞,三終而出。明日,免於厄,子貢執轡,曰:「二三子從夫子而遭此難也,其弗忘矣!」孔子曰:「善惡何也?夫陳、蔡之閒,丘之幸也。二三子從丘者,皆幸也。吾聞之,君不困不成王,烈士不困行不彰,庸知其非激憤厲志之始於是乎在。」

論語 孔子 論語 子路 あきれ
孔子一行が陳・蔡国あたりで包囲されて、食料を七日断たれた。弟子は飢えて寝込んだが、孔子は一人チンチャカ琴を弾いていた。

子路がうんざりして問うた。「先生、そりゃ貴族らしい振る舞いと言えますか?」孔子は構わず黙って弾き続け、一曲終えてから言った。

「子路、ちょっと来なさい。話がある。貴族が音楽を好むのは、驕りを無くすため、小人が好むのは、恐怖を紛らわすため。そんなことはいつも言い聞かせているだろうに、それでもワシの弟子かね?」

聞いた子路は喜んで、孔子の琴に合わせ、手斧を持って舞い始めた。三度舞って「失礼します」と孔子の前を下がった。翌日、包囲が解けた。孔子の馬車の手綱を執った子貢が言った。「みんな先生と、辛い経験を共にしました、いつまでも忘れないでしょう。」

孔子「うむ、だが人にとっての善し悪しとは何だろうな。こうして包囲されたのは、ワシにとってはよい経験だった。諸君等にとっても幸いだった。なぜなら昔から言うだろう、”王家に生まれても苦労しなければ王になれない。貴族に生まれても苦労しなければ功績を挙げられない”と。こたびの苦労を経なければ、この程度の苦労では、激情に駆られるべきではないことを、思い知ることがなかっただろうよ。」(『孔子家語』困誓4)

激情に駆られる=怒りは怒るべき時に、怒るべき相手に怒って、そして勝って帰らねばならない。用も無いのに怒って、つまらない負け方をするから、人は心に鬱がたまる。勝てない相手とも戦わねばならないときはあるが、それは己の修業・修行不足だと、納得して負けられる。

驕りとはつまり、用も無いのに威張ってみせる行為であり、自信のなさの表れだ。孔子が塾の必須科目として武術を課したのも、一つは仕官のためだが、このことわりを理解させるためでもあろう。こればかりは申し訳ないが、武道経験を持たない方には分かって貰えそうにない。

https://hayaron.kyukyodo.work/syokai/siro/328.html

論語の本章は、「仁」の語義を孔子没後一世紀後の孟子が提唱した「仁義」=”情けや憐れみ”だと解している以上、金輪際文意が分からない章の一つで、憐れみになぜ「剛毅木訥」が必要か、誰にも説明が付かない。ゆえに論語に神秘性を持たせ、黒魔術化する結果にもなった。

孔子は古代人事は珍しく、ほぼ無神論に近かったし(→孔子はなぜ偉大か)、教授したのは君子=貴族になるための技術であり、宗教的神秘性を帯びさせようなどとは考えなかった。帯びてくれねば一般人を欺して金を取れない、孟子や後世の儒者とは立場が全く異なるのである。

「仁」を”(理想的)貴族の条件”と解して、初めて文意が分かる。

当時の貴族は、戦時には従軍の義務があり、それが社会に対して特権を主張する根拠だった(→国野制)。従って体が頑丈で勇気が無いと、戦場働きに差し支える。また浮ついた絵空事は戦場で役に立たないばかりでなく、それに足下をすくわれて討ち死にの原因にもなりかねない。

彼我の戦力計算に冷徹でないと、戦場で勝つことも生き延びることも出来ない。だから素朴さは必要だった。口数の少なさは素朴さと軌を一にするもので、命のやりとりの場でベラベラしゃべっているなど思いもよらないことだ。戦場で出せる声はただ一つ、掛け声だけである。

手ずから得物を取って撃ち合う最中、しゃべっている余裕などありはしない。武器術でも初伝のうちは掛け声を義務づける流派もあるが、奥伝になると黙って撃ち合っている。怒鳴っていても勝手に発砲してくれる機関銃が世に出るまで、寡黙は戦士の条件だったに違いない。

だがそれが分からん儒者は、見当外れな事を書いている。

古注『論語義疏集解』
註王肅曰剛無欲也毅果敢也木質樸也訥遲鈍也有此四者近於仁也

王粛
注釈。王粛「剛とは無欲のことだ。毅は思いきりの良い事だ。木は性格が素朴なことだ。訥はアホウのことだ。この四者が仁の情けに近いのだ。

アホウにならないと仁者になれないと言い出しているが、今どきのごろつきエコロの言う「お前だけそうしろ」のたぐいだろうか?

新注『論語集注』

程子曰:「木者,質樸。訥者,遲鈍。四者,質之近乎仁者也。」楊氏曰:「剛毅則不屈於物欲,木訥則不至於外馳,故近仁。」

論語 程伊川 論語 楊時
程頤「木とは性質が素朴なことだ。訥はアホウのことだ。この四者が仁の情けに近いのだ。」
楊時「剛毅とは物欲に釣られないということだ。木訥とは鬱を吐き出さないことだ。だから仁の情けに近いのだ。」

コピペした上に、やはり見当違いのことを書いている。一番いけないのは朱子で、他人に語らせて逃げている。論語の本章が読めていなかったのだろう。ずるい男だ。

『論語集釋』が引く『四書困勉録』(清儒陸隴其らによる『四書講義困勉録』とは別の本のようである)にも、見当違いではあるがやや面白いことが書いてあるので記しておく。

孔子先生の生きた春秋の末は、だんだんと口車が威力を発揮する世の中になってきた。だから『荘子』は口車でもののことわりを語り、『戦国策』は口車で政論外交を語った。だから先生は、素朴で口数少ないのを「仁に近い」と言ったのだ。だが剛毅な者を思ったのはなぜだろう? それはつまり、ベラベラしゃべって仁義を台無しにする「郷原」=田舎の大将どもが、あまりに多かったからである。

なお別伝で、「毅」をこのように言っている。

子夏曰、商聞《山書》曰…食肉者勇毅而捍,食氣者神明而壽,食穀者智惠而巧,不食者不死而神。

子夏
子夏「かの『山書』にいわく…肉を食う者は勇毅=勇気があって強そうで、カスミを食う者は精神が透明になって長生きし、穀物を食う者は知恵が回って手先が器用で、食わない者は死なないで精霊に化ける。」(『孔子家語』執轡2)

これは九分九厘後世の偽作だろうが、「肉を食う者」とは春秋時代では、もともと貴族=戦士を意味した。

十年,春,齊師伐我,公將戰,曹劌請見。其鄉人曰,肉食者謀之,又何間焉,劌曰,肉食者鄙,未能遠謀,乃入見,問何以戰。

魯の荘公十年(BC683)、斉軍が攻めてきた。荘公が迎撃する直前、平民の曹ケイが謁見を願った。

それより先、曹劌が村を出るとき、村人が言った。「戦争なんぞ肉を食べているお貴族様の仕事だ。何でまた余計なことを言いに行く?」
曹劌「肉を食べているから、お貴族様は頭が悪いんだ。ちょっと知恵を付けてやるつもりさ。」

そして荘公に会い、作戦を問いただした。(『春秋左氏伝』荘公十年)

つまり遠回りながら、仁の条件として、毅然として勇気ある者は肉を食う戦士、つまり貴族であることを、おわかり頂けるだろうか。

https://hayaron.kyukyodo.work/syokai/siro/329.html

スポンサーリンク
スポンサーリンク



スポンサーリンク



シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

関連記事(一部広告含む)

スポンサーリンク
スポンサーリンク