…引用詩は各句とも「楽しい内容の詩」に「ふさわしい」「のびのきく韻」であり、「おおらかにのばせる平らなアクセント」で終わり、全体は「くりかえしのきく安定して長続きのする調子」である四言詩の形を取る。つまり歌い手は相手に舌を出し「行きたくない」わけだ…。
私立文系バカ、九去堂のブログ。「生きてるうちに笑え!」
…引用詩は各句とも「楽しい内容の詩」に「ふさわしい」「のびのきく韻」であり、「おおらかにのばせる平らなアクセント」で終わり、全体は「くりかえしのきく安定して長続きのする調子」である四言詩の形を取る。つまり歌い手は相手に舌を出し「行きたくない」わけだ…。